Uneori, dimineata mai deschid si eu TV-ul si bineinteles ca ma uit la reclame. Ciudat nu? Pai nu prea, fiindca ajung sa vad si spoturi pe care nu le-am mai vazut pana acum. La matineu. Uite asa am aflat ca celebru Mr. Muscolo s-a metamorfozat in Mr. Muscle. Bad move, daca ma intrebati pe mine. Pai de ce sa schimbi un brand care e deja celebru pe piata cu o chestie absolut stearsa. In italiana suna mult mai bine si avea si un aer comic. In plus, i se potrivea foarte bine si personajului respectiv. Cand aud Mr. Muscle ma gandesc la un gigant cu mustata de la circurile de pe vremuri care ridica o haltera cu doua bile imense la capete. Nicidecum slabatura aceea comica. In plus, chiar daca suntem din ce in ce mai americanofoni sau anglofoni, totusi numele cu rezonanta latina sunt mai usor de retinut pentru noi. Cu atat mai mult cu cat Mr. Muscolo are o rezonanta de zeci de ori mai buna ca Mr. Muscle. Si sa nu uitam ca Muscolo se pronunta exact cum se scrie in timp ce Muscle …. (mas:al). Sa va aud Mr. Mas:al!
Si acum filmuletul de la Simona. Tot cu un fel de Mr. Muscle care a inventat un fel de flubber care amortizeaza socuri. Hooooray pentru skateri si rolleri!
blue a zis
Sal, sincer acu cateva zile voiam sa pun in duscutie faza cu Mr Musculo vs Mr Muscle… si mie mi se pare o miscare super nasola…mi se parea ca nu aud bine:P:P si am ascultat reclama de mai multe ori si m-am prins ce lipsea…. Mr MUSCOLO:P:P
Razvan a zis
Am remarcat si eu, cred ca e de vreo 2-3 luni miscarea, mi se pare de asemenea cam stupida… Dar banuiesc ca sunt ceva cauza in spate legate de brand la nivel global… nu cunosc exact, dar stiu ca uneori brandurile sunt diferite in functie de tara pt. acelasi produs si poate au stabilit o politica unitara… imi dau cu parerea, incerc sa cred ca exista o explicatie logica si nu pur si simplu n-au avut ce face 🙂
Mono a zis
Nu vreau sa ma apuc de dat exemple din carti dar uneori strategia asta la nivel global nu e prea buna. Vezi cazuri celebre: Coca Cola a incercat sa gaseasca o scriere in chineza care sa se pronunte asemanator cu pronuntia clasica a numelui dar din pacate alaturarea caracterelor care formau numele fonetic avea un cu totul alt sens.
Interculturalitatea e o chestiune pe care de multe ori marketerii o pierd din vedere si asta poate duce la esecuri rasunatoare.
Razvan a zis
Corect ce spui, uneori e mai bine sa abordezi local, dar e si dificil in cazul anumitor produse… Un alt argument pentru ceea ce ai spus tu: politica Coca-Cola de a renunta la Bonaqua (celebrul sifon cu brand) pentru a promova in fiecare tara un brand local de apa minerala.
Andrei Sava a zis
Relax & Just Talk, Joi Noaptea @ Iasi. Detalii la mine pe blog.
Te asteptam!
Promovarea obligatorie! 🙂