Saptamana trecuta am fost invitat de prietenii din departamentul de marketing de la Iulius Mall sa asist la prezentarea de moda a lui Catalin Botezatu. A fost un eveniment bine organizat si nu spun asta doar ca sa-i perii sau laud pe organizatori. Se stie ca i-am mai taxat cand au facut lucrurile aiurea si ei stiu asta cu atat mai mult cu cat unii mi-au fost si studenti sau cursanti.
Inaintea show-ului lui Catalin Botezatu au fost si cateva prezentari ale unor colectii provenite de la magazine din mall ceea ce m-a facut sa-mi aduc aminte de un brand local destul de puternic si anume Nichi aka Cristina Nichita, fost Nicky Fashion. Evolutia brandului respectiv m-a surprins placut in timp si am observat o preocupare pentru detalii. Trebuie sa mentionez ca am mai fost la cateva prezentari de-ale lor si de fiecare data mi s-au parut evenimente reusite.
Totusi, in ultima perioada am cam pierdut legatura si de exemplu, nu stiam ca au acum si haine pentru barbati. Am aflat insa intr-un mod destul de neplacut pentru ochiul unui om de marketing. Daca tot fusesem la prezentare si mi se facuse un refresh proaspat cu privire la numele brandului, ulterior, coborand la parter, am remarcat un panou apartinand aceluiasi brand pe care probabil in alte circumstante nu l-as fi remarcat. Iata-l!
Poate sunt doar eu cel care crede ca ceva nu e in regula cu ceea ce scrie pe acest panou dar cred ca s-a strecurat o greseala. Din cate imi aduc aminte de la orele de limba engleza, acel „s” de langa Men nu are ce cauta acolo in acest context. Nu stiu cine a facut panoul si cine si-a dat ok-ul pe el dar nu da bine deloc sa faci o asemenea eroare. Ar fi fost ok daca am fi avut o exprimare de gen „Men’s premium suits” dar in niciun caz in cazul topicii de mai sus.
Impactul e destul de aiurea mai ales ca apare in text si cuvantul premium iar preturile chiar sunt din acest registru, pentru ca am si intrat in magazin ulterior sa ma conving. Se presupune ca un consumator de costume premium este un barbat educat, stilat si cred ca in setul lui de cunostinte intra si unele de limba engleza. Prin urmare, eroarea mi se pare una destul de grava. Nu era mai simplu sa scrie in limba romana? Si-asa renuntasera, cu cap zic eu, la mai putin placutul Nicky pentru mai stilatul Nichi, si puteau sa foloseasca foarte bine si aici frumoasa noastra limba. Sau barbati nu suna asa bine ca MEN?
Men,
Cred ca i-a dat sa traduca unei absolvente/studente de la engleza-romana sau romana-engleza ;))
In alta ordine de idei, poate rupi din context. <> poate e o gama de produse, prea e aruncat acolo intre cuvinte in limba romana.
@simici: care se pricepe la handjob-uri? :))))))
Da, da… una din alea cu handjob-urile :))))
Ouch! E aiurea să o dai în bară cu detalii de genul acesta. Sunt curios în cât timp dispare bannerul respectiv…
@Marius Gavril: Banuiala mea e ca nu prea curand … As fi foarte placut surprins daca ar avea pe cineva care monitorizeaza numele brandului online.
Poate au și „men’s” responsabili pentru asta :))
@Marius Gavril: Mai demult aveau o persoana care chiar terminase Markerting la noi dar nu mai stiu daca se mai ocupa. Spre binele ei, sper ca nu, daca apar asemenea greseli. N-as vrea sa cred ca cineva scolit si de mine, printre altii, face asemenea nazbatii. 😐
Firma Formen`s SRL este din Botosani, are un capital majoritar francez si produce in principal pentru case recunoscute de moda din Europa de Vest.Recent au intrat si pe piata romaneasca prin magazinele Nichi si prin participari la targuri de nunti.Acum 2 ani am achizitionat un costum Cerruti chiar de la fabrica lor.I-am explicat tipei de la vanzari ce mi-as dori si mi-a dat din prima costumul potrivit.L-am probat in 2 numere ca sa vad care se aseaza mai bine.Au produse foarte bune.
@Catalin: merci de info, nu contest ca produsele sunt ok dar numele e tot cu problema. Acum inteleg insa ca Nichi nu are prea mare vina in afara de faptul ca se cam intelege ca-s facute de ei. 🙁
Nu, nu mai este persoana respectiva :).
Asa este cand ne americaim pe zi ce trece!
Piata tinta: barbatul din romania cu gandire de american. nu am inteles niciodata de se foloseste limba engleza pe piata din ro. Ok, ok, limbaj comercial, dar dupa mine, „3 la 10mii” atrage un procentaj mai mare din piata decat „4 3”. Iar ‘s ul denota lipsa de incredere a barbatului din piata tinta cand este intrebat de „tipa de la bar” ce lungime are in pantaloni. Triple s baby! Sss! :))